da de et en lv lt hu pl
Home Search Resources Forum Tools News Customize About
Login New User
ALL NEWS
Microsoft Public Terminology Collection Added to EuroTermBank
EuroTermBank to Promote Linguistic Diversity
EuroTermBank Presented at TAUS User Conference
EuroTermBank Add-Ins for Microsoft Word Released
EuroTermBank Supplemented by More Than 24,000 New Terms from WebTerm
EuroTermBank Enters into Partnership with Kilgray
State Commission of the Lithuanian Language Joins EuroTermBank Consortium
Why Terminology is Gaining So Much Attention in Berlin
Conference on Translation in Vilnius
Terminology Sharing and EuroTermBank Covered in Globalization Insider
Towards Consolidation of European Terminology Resources – a hardcover publication now available
Sharing Experiences with Swedish and Finnish Terminology Centres
EuroTermBank represented in LISA Terminology Special Interest Group
Minister for Electronic Government Affairs launches EuroTermBank at the Latvian opening ceremony
International conference on terminology issues
ETB in Third Terminology Summit
LKI activities in ETB project
The Baltic countries terminologists school
Meeting with Lithuanian terminologist in European Council, Brussels
Terminology of national languages and globalization
Warsaw International Forum of Court Interpreting and Legal Translation in the Enlarged Europe
ISO/TC37 meeting week, Beijing
Meeting with terminologists from Swedish Centre for Terminology
EuroTermBank beta launched for Project Partners
Recent additions to the EuroTermBank terminology database
Conference on Translation in Vilnius

09.10.2007 12:27:51
On 27-28 of September, the conference “Translation in the 21st Century: Mission and Challenges”, held on the occasion of the tenth anniversary of the Department of Translation and Interpreting Studies of the Faculty of Philology at Vilnius University, brought together participants and presenters from 12 countries.

A presentation on EuroTermBank was given by Albina Auksoriūtė from the Lithuanian Language Institute, as part of the Terminology Section. Other sections covered topics around Society and University Training for Translators and Interpreters, Literary Translation, and Theory of Translation and Interpreting.